Navi Button
Bistum Chur

Predigt von Bischof Vitus Huonder anlässlich der niederen Weihen und Subdiakonenweihe am Samstag, 16. Februar 2019 in Wigratzbad

Brüder und Schwestern im Herrn,

heute nehme ich fünf verschiedene Weihen vor, die Weihe von Ostiariern und Lektoren, von Exorzisten und Akolythen sowie von Subdiakonen. Alle Weihen haben das eine gemeinsam: Sie sind Schritte hin auf das Priestertum. In jeder dieser Weihen sind Elemente vorhanden, welche sich voll im priesterlichen Dienst entfalten sollen. Deshalb müssen die Niederen Weihen und der Subdiakonat und ihr jeweiliger Auftrag immer schon von der Pries­terweihe her betrachtet werden.

        Aujourd’hui je vais administrer cinq ordres distincts: l’or-dre de portier, du lectorat, de l’exorciste, de l’acolytat, et enfin du sous-diaconat. Tous ces ordres ont quelque chose de com-mun : ils sont des étapes vers le sacerdoce. Dans chacun de ces ordres figurent des éléments qui doivent être réalisés de façon plénière dans le ministère sacerdotal. C’est la raison pour la-quelle lorsqu’on considère les ordres mineurs, le sous-diaconat, et leur fonction respective, il faut le faire par rapport au sacer-doce.

        Der Priester ist das Abbild des guten Hirten. Das bedeutet, dass er die ihm anvertrauten Menschen zu Gott führen soll, zum dreifaltigen Gott. Daher kommt mit dem sakramentalen Priestertum immer auch das christliche Leben in den Blickpunkt, und es stellt sich die Frage: Welche Gestalt hat das christliche Leben? Es ist wichtig, dass sich Priesteramtskandidaten darüber Rechenschaft geben schon lange vor dem unmittelbaren Empfang der Priesterweihe. Denn einerseits sollt Ihr euch, meine Lieben, darauf vorbereiten, gute Hirten zu sein und Menschen auf die Weide des ewigen Lebens zu führen. Anderseits sollt Ihr selber Vorbild für eine christliche Lebensführung sein. Denn nur wer ein Vorbild ist, kann auch wirklich Hirte sein.

        Le prêtre est l’image du Bon Pasteur. Cela signifie que le prêtre doit conduire ceux qui lui sont confiés vers Dieu, vers la Très Sainte Trinité. Ainsi le sacrement de l’ordre est indissocia-ble de la vie chrétienne et il s’impose la question: Quelle forme doit avoir la vie chrétienne ? Il est important que les candidats au sacerdoce puissent en rendre compte bien avant qu’ils ne soient ordonnés prêtres. Vous devez, mes chers, d’une part vous préparer à être des bons pasteurs et à conduire votre troupeau dans les pâturages de la vie éternelle. Vous devez d’autre part être des exemples de vie chrétienne. Car seule une vie exem-plaire vous permettrera d’être de vrais pasteurs.

        So frage ich nun mit Euch: Wie verwirklicht sich das christliche Leben? Dazu können wir verschiedene Antworten geben. Für meine Antwort heute nenne ich drei Begriffe: Die Hinwendung zu Gott, die ehrfurchtvolle Haltung und das sakramentale Priestertum. In lateinischen Ausdrücken möchte ich dies so formulieren: Christliches Leben in seiner Fülle verwirklicht sich conversi ad Deum, magna cum reverentia, sub sacerdote – Gott zugewandt, in großer Ehr­furcht, unter der Leitung des Priesters.
        Ich erkläre mich mit Bezug auf die Heilige Messe. Die heilige Messe ist vor allem ein Akt der Anbetung Gottes. Das kommt in der überlieferten Liturgie ganz besonders dadurch zum Ausdruck, dass der Priester – unter Teilnahme des Volkes – zu Gott hin betet: in Hinwendung zu Gott – conversus ad Deum. Dieses „zu Gott hin“ brauc­ht der Mensc­h, um sein Lebensziel zu erreichen. Auf dieses „zu Gott hin“ müssen wir die Men­schen führen, nämlich zum Kreuze hin. Denn im Kreuz vereinigt sich das Ganze „zu Gott hin“. In der Hinwendung zum Gekreuzigten erfüllt sich das Ganze „zu Gott hin“. Das ist der erste Schri­tt eines christ­lichen Lebens und daher eines kirch­lichen Auftrags.

        Je vous pose alors cette question: Comment se réalise la vie chrétienne? Nous pourrions répondre de différentes maniè-res. Je répondrai aujourd’hui en mentionnant trois aspects: La conversion à Dieu, l’attitude révérencielle et le sacerdoce sa-cramentel. S’il fallait user des expressions latines on dirait que la vie chrétienne dans sa plénitude se réalise conversi ad Deum, magna cum reverentia, sub sacerdote – tournés vers Dieu, avec une grande révérence, sous l’autorité du prêtre.
        Ce propos doit être expliqué en relation à la sainte messe. La sainte messe est avant tout un acte d’adoration de Dieu. Cela est particulièrement visible dans la liturgie traditionnelle, où le prêtre, à la tête de l’assemblée des fidèles, prie tourné vers Dieu – orienté vers Dieu, conversus ad Deum. L’homme a besoin de cette orientation vers Dieu, pour atteindre la finalité de sa vie. Nous devons conduire les hommes à cette orientation vers Dieu, c’est-à-dire vers la Croix. C’est bien la Croix qui rassemble vers Dieu, c’est bien en étant tourné vers le Crucifié que se réalise la conversion à Dieu. C’est là que s’initie la vie chrétienne et la mission reçue de l’Église.

        Der zweite Begriff: In großer Ehrfurcht – magna cum reverentia. Diese Haltung müssen wir von neuem die Menschen lehren, beginnend bei der Ehrfurcht vor dem allerheiligsten Sakrament, ­so dass alsdann ihr ganzes Leben von Ehrfurcht dem Schöpfer und in Folge dem Geschöpf gegenüber geprägt sein wird.

        Le deuxième aspect est l’attitude révérencielle – magna cum reverentia. Nous devons réapprendre cette attitude aux hommes en commençant par la révérence devant le Très Saint Sacrement, de sorte que toute leur vie puisse être empreinte de révérence pour leur Créateur et en conséquent pour sa créature. 

        Der dritte Begriff: Unter der Leitung des Priesters – sub sacerdote. Der Herr hat das höchste Heilsgeheimnis in die Hände des Priesters gelegt. Kraft seiner Weihe führt er­ die Menschen dem erlösenden Gott entgegen, dem Herrn im allerheiligsten Sakrament.­ Auf diese Weise leitet er die Menschen zu­ einem heiligen Leben im Alltag an. Deshalb muss die Bedeutung des Priestertums neu bewusst werden. Das christ­liche Leben in seiner Fülle ist, vom Herrn gewollt, nur möglich unter dem Priester und mit dem Priester. Dieser Wille des Herrn hat seinen Brennpunkt in der heiligen Messe, deshalb – sub sacerdote. Von hier aus muss das heilige Leben in die Welt hinein strahlen, in den Alltag hinein.

        Vivre sous l’aiutorité du prêtre est le troisième aspect : sub sacerdote. Le Seigneur a placé le mystère du salut le plus grand dans les mains du prêtre. Le pouvoir de l’ordination sacerdotale donne au prêtre de conduire les hommes vers leur Sauveur, de les conduire vers le Seigneur présent dans le Très Saint Sacrement de l’autel. Ainsi il mène, de jour en jour, les hommes vers une vie de sainteté. C’est pourquoi il faut que la signification du sacerdoce soit de nouveau reconnue. La vie chrétienne en plénitude n’est possible – Dieu l’a voulu ainsi – qu’avec le prêtre et sous son autorité. Cette volonté du Seigneur trouve son sommet dans la sainte messe – sub sacerdote – et doit partout rayonner à partir de la sainte messe, chaque jour de la vie de tout chrétien.

        Auf diesen Dienst bereitet Ihr, meine lieben Weihekandidaten, euch vor. Wenn Ihr das bedenkt, werdet Ihr mit umso größerem Eifer durch die Zeit Eurer Vorbereitung schreiten und mit umso größerer Sehnsucht den Tag erwarten, da der Herr Euch durch den Bischof die Gnade der priesterlichen Vollmacht schenkt. So wird die heutige Feier eine Feier der Bestärkung und einer neuen Motivation, auf das Ziel hin zu streben. Die selige Jungfrau und Gottesmutter Maria möge Euch dabei begleiten. Und wir alle beten für Euch, damit Ihr dieses Ziel erreicht und damit die Kirche lebt, auflebt, weiterlebt zum Heil der Menschen und zur größeren Ehre Gottes.

        C’est à cette mission que vous devez, chers candidats, vous préparer. Si vous avez cette mission à l’esprit, alors vous aurez un grand zèle pendant tout le temps de votre préparation à l’ordination sacerdotale, et votre désir sera grand de recevoir du Seigneur le pouvoir sacerdotal, par les mains de l’évêque. La célébration d’aujourd’hui vous confortera dans la poursuite de cette fin et vous offrira une nouvelle motivation. Que la Très Sainte Vierge Marie, Mère de Dieu, vous accompagne dans votre préparation. Et nous allons tous prier pour vous, afin que vous parveniez au sacerdoce et que l’Église vive et revive et continue de croître, pour le salut des hommes et pour la plus grande gloire de Dieu. Ainsi soit-il.